Tu&Aki’s Couple Life

ゲイが考える『ベトナム』『アジア』『海外旅行』『日本』『仕事・働き方』そして『大事な彼氏』のこと

言葉のこと


f:id:TuAki:20190517103022j:image

ベトナム ホットコーヒー)

 

日本人ゲイのAkiです。

 

Akiにはベトナム人の彼氏Tuがいます。

 

 彼氏がベトナム人ですので当然、日本語でコミニュケーションをとることはできません。Tuが知っている日本語はドラえもんくらいです。

その為、Tuと会うときはいつも英語で話しています。

 

日本人であるAkiは英語をしゃべることはできるのですが、そんなに得意というわけではありません。

 

愛に言葉はいらない。実際そうかもしれません。

 

Tuと一緒にホテルの部屋に入ると、すぐ抱き合って、キス。

そのあとはベッドにもつれ込んで・・・

この場面で言葉は必要ありませんから。

 

だけど、ずうっとセックスしているわけではなく、

仕事のこと、家族のこと、恋愛のことなど、

彼氏と話すことはいっぱいあります。

最初の頃は、なかなか言葉が出ず苦労しました。

 

一方、くやしいことにTuは最初から流暢に英語を話しました。

 

英語はどこで習ったの? と聞くと、

”大学で習った” とのことでした。

Tuはベトナムでも有名な大学(文系)を出ているのです。

 

すごいね、というと、

”この大学には偶然入ることができたんだ、

周りの人もなんではいれたのか、不思議そうに聞いてきたくらいだよ”

と言ってました。

まあ謙遜でしょう。

ベトナム人であるTuは非常に謙虚なのです。

日本人との共通性を感じます。

 

で、とにかく大学で英語を勉強したので(英語が主専攻というわけではありませんが)、話すことができるのです。

 

あるとき、ハノイの喫茶店ベトナムコーヒーをTuと一緒に飲んでいると、となりの人の会話が聞こえてきました。アジア人と西洋人、二人とも男性です。ゲイカップルかどうかはわかりません、たぶん一人旅でベトナムに来て、たまたま知り合った仲なんでしょう。


f:id:TuAki:20190517103402j:image

ベトナム アイスコーヒー)

 

アジア人は日本の大学生のようです。

”日本で中学から英語を勉強しているけど、うまくならない”

”日本人は英語が苦手なんです”、

と話していました。

 

西洋人が言います、

”それはしょうがないよ、アジア人はネイティブスピーカーでないのだから”

と慰めていました。

 

そうだよなああ、

いつまでたっても英語がうまくならない。

日本人のすべてが英語が苦手というわけでもないでしょうが、この大学生みたいな人は多いように思います。 Akiもそのうちの一人です。

 

これにはいろいろ理由があるそうです。

一説によれば、100年以上前の明治維新のあと、政府は外国文化の摂取に努め、様々な情報が怒涛のごとく日本に入ってきましたが、その際、そこで使われている言葉を英語から苦労して日本語に訳したそうです。

例えば、”経済”という言葉

英語で経済のことをEconomyと言いますが、この経済という言葉を考えたのは一万円札に描かれている福沢諭吉だそうです。

福沢のおかげで我々日本人はエコノミーという英語を使わずに、経済と言い慣わすようになりました。したがって日本人は、外国の言葉を使うことなく様々な知識を日本語だけで表現できるようになり、あまり外国語を勉強する必要がなくなり、それで英語が苦手になった、ということです。

 

本当でしょうか?

Akiにはよくわかりません。

ただ、Tuと付き合い始めて相手の言っていることは理解しなければなりませんから、英語の表現について真剣になることは確かです。それでなんとかお互いに相手を思いやることができています。おそらく、日本人であっても、必要に迫られればできるんじゃないでしょうか?

たまたま明治の先達がえらかったわけではなく、今の日本人であっても、ある種の”危機意識”を感じたら堂々とやれるのではないか、と思います。

日本の大学生は、”日本人は英語が苦手だから”と苦笑まじりで、自虐的に言ってましたが、それを英語で話しているのですから。

 

 

さて、Tuはもちろんベトナム語を話します。

Akiも少しはベトナム語を勉強しなきゃ、と最初は思っていましたが、手に負えません。声調は6種類、母音は11種類もあり、非常に発音が難しい。彼氏の名前はTuですが、これを正確に発音するのに何度もTuに聞き、何度もダメだしされました。

簡単な名前なんですけどね。

 

あと、”わたしはあなたを愛してる” と言う場合、相手によって言い方が変わります。

Anh yêu em (アン イェウ エム)・・・AkiがTuに言う場合

Em yêu anh (エム イェウ アン)・・・TuがAkiに言う場合

AkiはTuより年上なので、自分のことはAnhと表現します。

一方、Tuは年下なのでEm を使います。

yêuは愛してるという意味です。

これはいくら親しくなっても変わりません。

友人や親戚の間でも、自分と相手の年齢を踏まえて、厳格に使っているようです。

Akiが思うに、中国・儒教の影響が色濃く残っており、上下関係をはっきりさせるためでしょう。

 

一方、Tuも最初は日本語を覚えたがりました。

Tuは日本の漫画の大ファンなのです。

 

しかし、Akiが日本語を説明すると早々にあきらめたようです。

 

”日本語には、漢字、ひらがな、カタカナの3種類がある。

漢字は中国からきて、ひらがなやカタカナは日本独自のもの、

これらを日本人はすべて覚えていて、場面ごとに使い分けている”

 

考えてみれば、こんなややこしい言語はないのかもしれません。

漢字は、以前はベトナムでも使われていましたが、現在はローマ字表記である

「クオック・グー( Quốc ngữ / 国語)」だけが使われています。

したがって若い世代のTuはまったく漢字を知りません。

 

日本語はTuにとって難解なのです。

 

というわけで、両者はお互いに、それぞれの母国語を習おうとして早々に挫折して、

結局英語で話しているのです。

 

 

言葉のこと (終わり) 

 

(英訳) 

.........................................................................................................................

 I am Japanese gay Aki.

Vietnamese Tu was Aki's only boyfriend.

Naturally, I can not communicate in Japanese because my boyfriend is Vietnamese. The Japanese that Tu knows is about Doraemon.
Therefore, I always speak in English when I meet with Tu.

Japanese, Aki, can speak but is not that good at all.

 I do not need words for love. It may actually be.

As soon as I entered the hotel room with Tu, I embraced and kissed.
After that, get tangled in the bed ...
I don't need words in this scene.

But I am not really having sex
About work, about family, about love, etc.
There are many things I would like to ask my boyfriend.
In the beginning, I had a hard time without words.

On the other hand, Tu did speak English fluently from the beginning.

 Where did you learn English? If you ask
It was "I learned at university".
Tu has left a famous university (humanities) in Vietnam.

That's amazing,
"I was able to enter this university by chance,
I heard strangely how many people around me were. ”
I said that.
Well it will be jealousy. Tu, a Vietnamese, is very humble.

 So anyway, I studied English at university (though English is not the major) so I can speak.

One day when I was drinking Vietnamese coffee with Tu at a coffee shop in Hanoi, I could hear the conversations of my neighbors. Asians and Westerns, both men. I don't know if it's a gay couple, maybe it's a trip I came to Vietnam on my own and I met by chance.

 Asians seem to be Japanese university students.
"I study English from junior high school in Japan, but it doesn't work"
"Japanese people are not good at English",
I was talking in English.

Westerners say,
"It's not good, Asians are not native speakers"
I was comforted.

That's right Oh,
English does not go well no matter how long.
Not all Japanese people are not good at English, but I think there are many people like this university student. Aki is one of them.

There are various reasons for this.
According to one theory, after the Meiji Restoration more than 100 years ago, the government tried to ingest foreign cultures, and various information came into Japan as rage, but at that time the words used there were in English It has been difficult to translate it into Japanese.
For example, the word "economy"
The economy is called Economy in English, but it is said that it is Yukizawa Fukuzawa drawn on a 10,000-yen bill that thought the word "economy".

Thanks to Fukuzawa, we Japanese came to be used as economics without using English as economy. Therefore, Japanese people can express various knowledge only in Japanese without using foreign language, so it is not necessary to study foreign language so much, so they are not good at English.

Is it true?
I do not understand well to Aki.
However, I have to understand Tu and I have to understand what the other person is saying, so I am sure to be serious about English expressions. So I managed to think about each other. Perhaps even Japanese people can do it if necessary.

I think that the leaders of the Meiji Era did not come by chance, and even today's Japanese people can do it proudly if they feel some kind of "crisis awareness".
Japanese university students said that "Japanese people are not good at English" with a wry smile, and are self-assurant, but they speak it in English.


Well, Tu speaks Vietnamese of course

Aki initially thought that I had to learn Vietnamese for a while, but I couldn't handle it. There are 6 types of tones and 11 types of vowels, and it is very difficult to pronounce. My boyfriend's name is Tu, but I asked Tu many times to pronounce this correctly, and it was not good enough.
It's a simple name, though.

Also, if you say "I love you", the way you say it depends on the other party.
Anh yêu em (Ann Yew M) ・ ・ ・ When Aki tells Tu
Em yêu anh (That says Aki)
Because Aki is older than Tu, I express myself as Anh.

On the other hand, Tu is younger and uses Em.
yeu means I love you.
This does not change how close you become.
Even among friends and relatives, they seem to be using it strictly based on their age.
As Aki thinks, the influence of China and Confucianism remains strong, which may be to clarify the hierarchical relationship.

On the other hand, Tu also wanted to learn Japanese at first.
There is a longing for Japanese culture.
Tu is a big fan of Japanese comics.

However, it seems that Aki gave up early when explaining Japanese.

"There are three types of Japanese, Kanji, Hiragana, and Katakana.
Kanji come from China, Hiragana and Katakana are unique to Japan,
All the Japanese remember these and use it properly for each scene. "

If you think about it, there may not be such a complicated language.
Kanji was previously used in Vietnam, but now it is Romanized
Only 'Quoc goo (Japanese)' is used.
Therefore, the younger generation Tu does not know kanji at all.

Japanese is difficult for Tu.

So, both sides frustrated prematurely to learn each other's native language,
I speak in English after all.